• Pages

  • Show posts by

    Posts by Taki Posts by Kazu Posts by Chihiro Posts by Takuro Posts by 9mm staff
  • Archive

  • Follow 3031

    Stay updated on 3031 via RSS or Twitter.
  • 3031 | 2010/06/04*Takuro

    2010/06/04*Takuro

    「Revolutionary Tour 2010 in Sendai」

    Ah, no good. Like in the words of the people who always lash out on us for this: we can’t let the page become just an ornament. Our bad, our bad. (“Sorry“… I think it’d make me sound like AERA if I said something like that, but I’m too afraid to try it out). “Japan sure is funny.

    Alright, time to pull myself together. Today we played in Sendai, the fourth stop of our tour. Looking from the window, we saw several buildings in ruins on the way. Water had gathered on the paddy fields and there were already seedlings growing. A lot of greenery. Japan’s this kind of a place, huh. That’s also what I thought after seeing the movie “Permanent Nobara” the other day. That was about a port city, though. It was a lovely movie. The women are all charming and the men all good-for-nothings. I thought it was kinda like “Volver” by Almodóvar. I guess that’d mean Miho Kanno was Penélope Cruz, ahaha. But I missed “Broken Embraces“, even though it’s sure to be wonderful. We were in the middle of the Zenmai tour, see.

    Whoa. I seem to be constantly going off-topic. Right, I shouldn’t be getting sloppy like that even if our tour has begun. “I’ll take up arms for the show!¹ is something you often hear people say, but just who are they actually going to fight with? There are no enemies of mine at the venue. I go there to do music. Even if you show me some examples of fights at shows, the fact of the matter is that if the band performs well, the audience’s hearts and bodies should react to it similarly. If they don’t, I’d guess the band isn’t in their best form. Possibly the audience, too. (laughs) We’ve had days like that as well. Several already. We’ve had a lot, nhahahaha. With that, later.

    ¹ 参戦 (sansen) is the word often used among fans, literally translating to “participation in a war“. Naturally it doesn’t mean they’re actually going to a show to fight or anything, the usage in the entry above (“ライブに参戦する”) really just translates to “I’ll be going to the show.”

    Leave a Comment

  • Goods



  • Comments

    • Daniel: “well, yeah, it is pretty good. sometimes i wish they would ‘stretch out’ a little more, if you know what…Sep 4, 21:45
    • Daniel: “ha! that’s a good one!Sep 4, 21:41
    • Henkka: “Let me know what you thought. :)Jul 20, 03:30
  • 9mm Parabellum Bullet releases from CDJapan